==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་རྡོ་རྗེའི་མེ་དབལ་རབ་འབར།
འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་རྡོ་རྗེའི་མེ་དབལ་རབ་འབར།
འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་རྡོ་རྗེའི་མེ་དབལ་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
བླ་མ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་ཉམས་པ་བདུན་ལྡན་སོགས་བསྒྲལ་བྱའི་ཡུལ་ལ་རྒྱུ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཀུན་ནས་བསླངས། ཐབས་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་དྲག་པོའི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས། འབྲས་བུ་འཚེངས་པ་གསུམ་ལྡན་གྱི་དགོངས་སྤྱོད་ཟབ་མོ་དང་ལྡན་པས་དྲག་པོའི་སྲེག་བླུག་གི་ཆོ་ག་བསྒྲུབ་པ་ལ། དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་དྲག་པོའི་ས་གཞི་ལ། ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་གཟའ་སྐར་རྩུབ་མོའི་ཆ་ལ་བབས་པའི་ཚེ་དང་། མར་ངོའི་ཉེར་དགུ་ལ་སོགས་པའི་གུང་གཉིས་ཀྱི་དུས་སུ་ཚར་གཅོད་མེ་ཡི་ལས་སྦྱོར་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ལྟོ་འཕྱེའི་མཆན་དུ་བརྐོས་ཐབ་བམ། བརྩིགས་ཐབ་བྱ་སྟེ། དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་པ་ངོས་རེར་སོར་ཉི་ཤུ་པ། ཟབས་སུ་སོར་བཅུ་ཅན་རྩེ་མོ་གཅིག་བྱང་ངོས་བསྟན་པ།
ཐབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་སོར་གསུམ་གྱི་ཕྱི་ནས་རྒྱ་དཔང་སོར་གསུམ་གྱི་ཁ་ཁྱེར་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། དབུས་སུ་པདྨ་ནག་པོ་ལ་སོར་བརྒྱད་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་རྭ་གདེངས་པས་མཚན་པ། བདུད་རྩི་དང་བཅས་པའི་ས་ནག་པོས་ཕྱི་ནང་ཀུན་དུ་བྱུགས། རོ་སོལ་དང་བོང་བུ་རྔ་མོང་སོགས་ཀྱི་སྤང་གང་རྙེད་དང་དུག་ཁྲག་སོགས་ཀྱིས་ཀྱང་བྱུགས། དྲི་ངན་པའམ་དྲི་མེད་པའི་མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་སིལ་མ་དགྲམས། ཡང་ན་གདུག་པའི་ས་སྣའི་སྟེགས་བུར་རྒྱར་མདའ་གང་། དཔངས་སུ་ཇི་ལྟར་འཚམས་པའི་སྟེང་། མ་ཏྲཾ་གྱི་ཁོག་པར་གྲུ་གསུམ་ཁ་ཁྱེར་རིམ་པ་གསུམ་ལྡན་གྱི་ཐིག་བཏབ་པའི་བྲིས་ཐབ་བྱ། གྲུ་གསུམ་གྱི་ཟུར་གསུམ་དུ་ཤིང་གསུམ་མཆེ་བའི་ཚུལ་དུ་བསླངས། ཐབ་གསུམ་པོ་གང་ཡང་རུང་བ་དེའི་ནང་དུ། དུག་ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་
བུད་ཤིང་ལ་དུག་ཁྲག་དང་ཚིལ་ཞུན་གྱིས་སྦགས་པའི་ཧོམ་གྲུ་གསུམ་བརྩིགས། མེ་ཚང་དང་ཤར་ལྷོར་ཞུན་ཆེན་གྱི་ཏིང་ལོ་དང་བཅས་གཞུག །དེར་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱིས་ཁྲག་དང་ཆུ་སོགས་ཀྱིས་གཤེར་བའི་གོས་སྔོན་པོའམ་ནག་པོ་གྱོན། རཀྴ་སོགས་དྲག་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། ཞིང་ལྤགས་སམ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་ཞིང་ཆེན་བྲིས་པའི་གདན་བཏིང་ཞིང་། སྟན་སྲབ་པ་ལ་རུས་སྦལ་གྱི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་འདུག་སྟེ། རྐང་པས་རྐང་བ་གཡས་པའི་རྐང་མཐིལ་གྱིས་གཡོན་པའི་བོལ་གནོན་པའོ། །མནན། སོ་ཡི

【汉语翻译】
文殊阎魔敌猛厉焚烧金刚火焰炽盛。
文殊阎魔敌猛厉焚烧金刚火焰炽盛。
名为文殊阎魔敌猛厉焚烧金刚火焰炽盛之法如是安住。
顶礼上师吉祥黑汝嘎！此处，对于具有七种堕罪等的所诛杀之境，以大悲心为根本发起。依靠密咒之猛厉威力，以具足三种圆满之果的甚深见行，修持猛厉的焚烧抛掷仪轨。在尸陀林等猛厉之地，于年月昼时星宿凶险之时，以及黑月二十九等双日之时，开始进行诛灭火焰之事业。即于腹下刻制火炉，或砌筑火炉。猛厉火炉的炉口为三角形，每面二十指，深十指，一个顶角朝向北方。
火炉之上，从外三指处，以宽三指的金刚杵作为标志。中央以黑莲花为底，以八指的忿怒金刚杵立起作为标志。内外都涂上掺有甘露的黑土。也涂上尸灰、驴粪、骆驼粪等任何能找到的粪便以及毒血等。散布恶臭或无味的蓝色花朵的花瓣。或者在有害的土质台子上，宽度为一箭。高度根据情况而定。在玛姆的腹部，绘制具有三个三角形炉口的阶梯状火炉。在三角形的三个角上，竖起三根木头，形状如獠牙。以上三种火炉，无论哪一种，在其中，用毒树带刺的
木柴，混合毒血和油脂，堆砌成三角形的护摩堆。在火炉的火膛和东南方向，放置装满大量油脂的容器。然后，上师自己穿上用血和水等浸湿的蓝色或黑色衣服，用罗刹等猛厉的装饰品装饰自己。铺上写有田地的兽皮或尸陀林的布。坐在薄垫子上，姿势如乌龟，用右脚的脚心压住左脚的踝骨。压住。牙齿

【英语翻译】
Fierce burning of Vajra flame of Manjushri Yamantaka.
Fierce burning of Vajra flame of Manjushri Yamantaka.
Thus resides the method called Fierce burning of Vajra flame of Manjushri Yamantaka.
Hail to the Guru Glorious Heruka! Here, for the object to be destroyed, such as those with seven transgressions, arouse from the root of great compassion. Relying on the power of the fierce method mantra, with the profound view and conduct of possessing the three fulfillments of fruit, in order to accomplish the fierce burning and offering ritual, in a fierce place such as a charnel ground, at a time when the year, month, day, time, and constellations are in a harsh aspect, and at times of double days such as the twenty-ninth of the dark moon, one should begin the fire practice of cutting off. That is, either carve a hearth under the belly or build a hearth. The fierce hearth should be triangular, twenty fingers on each side, ten fingers deep, with one apex pointing north.
On top of the hearth, three fingers from the outside, mark with a vajra three fingers wide. In the center, on a black lotus, mark with an eight-finger wrathful vajra with fangs bared. Smear inside and out with black earth mixed with nectar. Also smear with corpse ash and whatever dung one can find, such as donkey dung and camel dung, and also with poison blood, etc. Scatter petals of blue flowers that are foul-smelling or odorless. Alternatively, on a pedestal of harmful soil, one arrow-length wide. The height should be appropriate. In the belly of Matram, make a drawn hearth with a triangular mouth and three-tiered steps. At the three corners of the triangle, erect three pieces of wood in the manner of fangs. In whichever of the three hearths, with thorny
firewood of poisonous trees, mix poison blood and melted fat, and build a triangular homa pyre. Place containers filled with a large amount of fat in the fire chamber and to the southeast. There, the master himself should wear blue or black clothes moistened with blood and water, etc., and adorn himself with fierce ornaments such as Rakshas. Spread a hide or charnel ground cloth with a field painted on it. Sit on a thin cushion in the posture of a turtle, with the sole of the right foot pressing on the ankle of the left foot. Press down. Teeth

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་སོ་འཆའ། མིག་གདོང་ཚུགས། གདོང་ཁྲོ་གཉེར་སོགས་གཏུམ་པོའི་སྟབས་ཀྱིས། རང་གི་སེམས་ཁྲོ་ཞིང་འཁྲུགས་པ་ལ་གནས་བཞིན་པས་ཁ་ལྷོར་ཕྱོགས་པར་འདུག །སློབ་དཔོན་གྱི་གཡས་སུ་མཆོད་རྫས། ལྕགས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་དུག་ཁྲག་ཤ་སྣ་འབྲུ་ནག་གི་གཏོར་མ་གྲུ་གསུམ་ཆེ་བ་མཐེབ་ཀྱུ་ཟུར་གསུམ་དུ་མས་བསྐོར་བ། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །དེའི་མདུན་དུ་ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན་སོགས་ཚར་གཉིས་སམ་མ་འཛོམས་ན་ཁ་གསོ་སྤྱད་བཅས་དང་། མེ་ལྷའི་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་དང་གོས་ཟུང་གཉིས་དང་། རྡོ་ཐལ་དང་བཅས་པའི་སོ་རྩི་གཉིས་བཅས་བཤམས། སྒྲུབ་པོའི་གཡོན་ངོས་སུ་དྲག་པོའི་རྫས་བདུན་ཞེས། མེ་སྲོག་འཛིན་པའི་རྫས་བུད་ཤིང་གི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་ཞིང་རྩ་བའི་ཆ་ལས་བཟོས་པའི་ཡམ་ཤིང་ཟུར་གསུམ་སོར་བཅུ་པ། གཉིས་ཀྱང་། རྩེ་མོ་གཉིས་རྣོ་བ་མར་ནག་དང་ཚིལ་ཞུན་མི་རྟ་ཁྱི་སོགས།
དུག་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པ། རྩ་བའི་རྫས་དུག་ཤོག་ལ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་མིང་རུས་བླ་དྭགས་གནས་ཡིག་ཚུལ་བཞིན་བྲིས་པའི་ལིང་ག་ཟག་རྫས་ཅན་མ་ཁྱུད་གང་ངམ་སོར་གང་པ་སོགས། གྲངས་ལྡན། དྲག་པོའི་རྫས་ཤ་སྣ་བག་ཕྱེ་བསྲེས་དུག་ཁྲག་ཏིལ་མར་ཅན། རིལ་བུ་མིང་རུས་ཅན། གནད་དབབ་ཀྱི་རྫས་སྦལ་སྦྲུལ་ཉ་ཁྱི་བྱ་ཕག་ལ་སོགས་པའི་ཤ་གི་ཝཾ་ཀྱང་སྣང་། དུག་སྣ་བསྲེས་པའི་རིལ་བུ། གསོད་པའི་རྫས་ལྕགས་ཟངས་རྡོའི་ཕྱེ་མ་མྱོས་པའི་རྫས་མར་ནག་དམེ་མནོལ་གྱི་ཁྲག་དང་སྦྱར་བ། ཚ་པའི་རྫས་ཏིལ་མར་ཡུངས་ཀར་ཚ་བ་གསུམ་སྟེ། དེ་ལྟར་རྫས་བདུན་པོ་ལྕགས་སམ་བསེ་ཕོར་ཐོད་ངན་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་རིམ་གྱིས་བཤམས། རྩ་བའི་རྫས་མ་འཛོམ་ན་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་རཱུ་པ་འབྲུ་ནག་གི་ཟན་ལ་བཅོས་པས་རུང་། སྣོད་རྫས་སྟེགས་བུ་ཡོ་བྱད་རྣམས་མདོག་ནག་པོ་དབྱིབས་གྲུ་གསུམ་ཤ་སྟག་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་དགང་བླུགས་ཁ་སྦྱར། འབྲུ་ནག་གི་མེ་ཏོག །ཐབ་དང་རང་གི་བར་དུ་མེ་ཡོལ་ཀྱང་བཞག་གོ །རྫས་བསྡུ་ན། གོང་གི་ཡམ་ཤིང་དང་། ཁྲག་དང་སྦྱར་བའི་མར་ཁུ་དང་། དུག་ཁྲག་ལན་ཚྭ་སྐེ་ཚེ་རྡོ་ཕྱེ་བསྲེས་པའི་འབྲུ་ནག་གི་ཟན་ལ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་རཱུ་པ་བཅོས་ཏེ་ལས་གཞུང་གི་བསྒྲལ་ལས་དུས་རྐང་པ་གཡོན་པའི་མཐེའུ་ཆུང་ནས་མཚོན་རྣོན་པོས་གཏུབ་པར་བྱས་པ་སྟེ་འདི་གསུམ་གྱིས་མཐུས། གྲངས་བསོགས་
ནའང་དྲག་པོའི་རྫས་སྤུངས་བསྲེས་བའི་ལིང་ཆེན་གཏུབ་པའམ། ལིང་ཆུང་གྲངས་མང་ཁོ་ནས་གྲངས་བཟུང་ངོ་། །དྲག་རྫས་དམིགས་བསལ་བ་ལ་གྲངས་འཛིན་ནའང་རྫས་ཆེན་བདུན་པོ་སོང་རྗེས་སམ།

【汉语翻译】
整理场地，摆出凶狠愤怒的表情。因为自己的内心充满愤怒和激动，所以面向南方。上师的右边摆放着供品，铁粉、石粉、毒药、血、各种肉类、黑芝麻的朵玛，大的做成三角形，周围用钩子和三个角装饰。左右两边是药酒。前面摆放着血供等两份，如果不齐全，就摆放补充品。还有火神的三角形朵玛和两件衣服，以及两份带有石灰的泥灰。修行者的左边摆放着所谓的七种猛烈物品：第一种是火的生命之物，由木柴制成，用树根部分制成的十指长的三角形扬升木，也有两根。两根尖端锋利，涂有黑油和融化的脂肪，包括人和马、狗等。
涂有毒血。根本材料是毒纸，上面如法书写着敌人和魔障的名字、姓氏、魂灵和居住地，制成林伽，含有污秽之物，大约一拃或一指长等。数量充足。猛烈物品是混合了各种肉类、面粉、毒血和芝麻油的丸子，带有名字和姓氏。关键降伏物品是青蛙、蛇、鱼、狗、鸟、猪等肉类，也可能有麝香。混合各种毒药的丸子。杀戮物品是铁、铜、石的粉末，麻醉物品是黑油，与污秽不洁的血混合。炽热物品是芝麻油、芥末和三种辣椒。就这样，将这七种物品依次摆放在铁或犀牛角碗、头盖骨等容器中。如果根本材料不齐全，可以用黑芝麻糌粑制作敌人和魔障的形象。容器、物品、台子、用具等都做成黑色，形状都是三角形。上师的前面放置着金刚杵、铃、灌顶瓶和合拢的容器。黑芝麻的花。火炉和自己之间也放置着防火帘。收集物品时，用上面的扬升木，以及与血混合的黄油，还有混合了毒血、盐、碱、毒药和石粉的黑芝麻糌粑，制作敌人和魔障的形象，在进行事业仪轨的诛杀时，用锋利的武器从左脚的小脚趾开始切割，凭借这三者的力量。积累数量时，也可以切割堆积混合的巨大林伽，或者只用许多小林伽来计数。如果对特殊的猛烈物品进行计数，也要在用完七种主要物品之后。

【英语翻译】
Prepare the ground and adopt a fierce and angry expression. Because one's mind is filled with anger and agitation, face south. On the right side of the master, place offerings: tormas made of iron powder, stone powder, poison, blood, various meats, and black sesame, large and triangular, surrounded by hooks and three corners. On the left and right sides are medicinal alcohol. In front of them, place two sets of blood offerings, and if not complete, place supplementary items. Also, place a triangular torma for the fire god, two pieces of clothing, and two portions of plaster with stone ash. On the left side of the practitioner, place the so-called seven fierce substances: The first is the life-force of fire, made from firewood, a triangular yam-wood made from the root part, ten fingers long. There are also two. The two sharp tips are smeared with black oil and melted fat, including human, horse, and dog, etc.
Smeared with poisonous blood. The root material is poisonous paper, on which the names, surnames, spirits, and residences of enemies and obstacles are written according to the rules, made into a lingam, containing impure substances, about a span or a finger long, etc. Sufficient in number. The fierce substance is a pill mixed with various meats, flour, poisonous blood, and sesame oil, bearing names and surnames. The key subjugation substances are the meat of frogs, snakes, fish, dogs, birds, pigs, etc., and musk may also be present. Pills mixed with various poisons. The killing substance is powder of iron, copper, and stone, and the intoxicating substance is black oil mixed with impure and defiled blood. The scorching substances are sesame oil, mustard, and three chilies. Thus, these seven substances are placed sequentially in containers such as iron or rhinoceros horn bowls, skull cups, etc. If the root materials are not complete, the image of enemies and obstacles can be made from black sesame tsampa. The containers, substances, platforms, and implements are all made black, and the shapes are all triangular. In front of the master are placed the vajra, bell, initiation vase, and closed container. Flowers of black sesame. A fire screen is also placed between the hearth and oneself. When collecting substances, use the above-mentioned yam-wood, and butter mixed with blood, as well as black sesame tsampa mixed with poisonous blood, salt, alkali, poison, and stone powder, to create the image of enemies and obstacles. During the extermination phase of the activity ritual, cut from the little toe of the left foot with a sharp weapon, relying on the power of these three. When accumulating numbers, one can also cut the piled and mixed huge lingam, or count only with many small lingams. If counting specific fierce substances, it should be done after using up the seven main substances.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
 ཡམ་ཤིང་དང་མར་ཁུ་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བསོག་གོ །དངོས་གཞི་ཡི་དམ་གྱི་ལས་གཞུང་བསྲངས་ཤིང་། བསྒྲལ་ལས་དུས་འགུགས་འདྲེན་དྲག་པོ་བྱས་ནས་རྫས་ལ་བསྟིམས་ལིང་ག་བསྒྲལ་ལས་བྱས་ཏེ། བསྟབ་པའི་མགོར་ལས་ལ་འཇུག །སྲེག་རྐྱང་ཡིན་ན་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་མཆོད་བསྟོད་བར་གྲུབ་པར་བྱས་ནས། སྐབས་འདིར་སྔར་མ་གྲུབ་ན་བསང་ཆུ་བྱིན་རླབས་བྱ། རྡོར་དྲིལ་དགང་བླུགས་བྱིན་རླབས་སྤྱི་ལྟར་སྦྱར། ལག་གཡོན་གྱི་བསང་ཆུ་འཐོར་ཞིང་མཆོད་རྫས་བསང་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཐོད་རློན་གྱི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བར་ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན། དུག་ཆུའི་ཞབས་བསིལ། དབང་པོའི་མེ་ཏོག །ཚིལ་ཆེན་གྱི་བདུག་སྤོས། ཞུན་ཆེན་གྱི་མར་མེ། མཁྲིས་པའི་དྲི་ཆབ། ཤ་ཆེན་གྱི་ཞལ་ཟས། ཐོད་རྔའི་རོལ་མོ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་དྲག་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པར་གང་བར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས། ཤཔྟ་པཉྩ་ཀ་མ་གུ་ཎ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྚ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ
ཋཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་ཏེ་ཛྭ་བ་ལི་ངྟ་བྷ་ལ་བྷ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཿ ཞེས་མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། སྲེག་རྫས་རྣམས་བསང་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨཱཿལས་བྱུང་བའི་དམར་གྱི་དུང་ཆེན་སྟོང་གསུམ་དང་མཉམ་པའི་ནང་དུ་ནྲྀ་དང་ཏྲི་ལས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལས་བྱུང་བའི་སྲེག་རྫས་རྣམས་ངོ་བོ་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་ལྷ་མཉེས་པ་དང་དྲག་པོའི་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པས་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བར་གྱུར། རྩ་སྔགས་དང་། ནྲྀ་ཏྲི་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ལན་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེ་ནས་ཐུན་འཕེན་ཞིང་རྔ་རོལ་བཅས་མཚམས་བཅད་ཀྱང་སྤྲོ་ན་འདོན་པར་གསུངས། གདོལ་བཤན་དམེ་ཡུག་ལ་སོགས་པའི་ཁྱིམ་ནས་བྱུང་བའི་མེ་སྦར་ལ། རྩ་སྔགས་དང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་ཛཿ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་མ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ༔ ཞེས་མེ་སྦར་ཏེ་རླུང་གཡབ་ཀྱིས་ནུབ་བྱང་ནས་གཡབ་ཅིང་། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད། ཁྲག་དང་ཚིལ་ཞུན་བཅས་པའི་མར་ནག་གི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་བྲན་ཅིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཞེས་མེ་གསོ། དེ་ནས་མེ་ཐབ་བསང་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་
ལས་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་མཐི

【汉语翻译】
将野蔷薇木和黄油两者放在后面。真正本尊的事业仪轨要端正，通过诛业猛烈地勾招、摄引时间，然后融入物质，进行林伽诛业。在涂抹的顶端开始事业。如果是单纯的火供，就要完成自生、念诵、供赞。此时如果之前没有完成，就加持香水。金刚铃、灌顶、加持按照共同的方式结合。用左手撒香水，净化供品。从空性中，在宽广盛大的鲜血头器中，盛放血的供品，毒水的洗脚水，感官之花，大量脂肪的熏香，大量油脂的灯，胆汁的洗涤液，大量肉的食物，头盖骨鼓的乐器，以及五种欲妙等等，由诛杀怨敌魔障所产生的猛烈的供云充满无边无际的虚空。嗡 班扎 阿甘 等。夏巴达 奔杂 嘎玛 固那 阿 吽。嗡 阿 吽 萨瓦 奔杂 阿弥利达 吽 舍 达。嗡 阿 吽 玛哈 惹达 匝瓦拉 曼扎拉 吽 舍 达。
嗡 阿 吽 玛哈 巴林达 德匝 瓦林达 巴拉 巴德 固雅 萨玛雅 吽 舍 达。这样加持供品后，净化火供物。从空性中，从阿字生出红色的大海螺，在与三千世界同等大小的海螺中，由讷热和德热产生怨敌魔障的血肉、蕴、界所产生的火供物，本体是无漏智慧的甘露，相是各自的特征圆满，具有令诸神欢喜和无碍成办猛烈事业的能力，充满虚空界。根本咒和。讷热 德热 阿木嘎 玛拉雅 匝匝。嗡 阿 吽 吽 霍。加持三次。然后投掷食子，伴随鼓乐，虽然已经划定了界限，但如果高兴也可以念诵。在贱民、屠夫、妓女等人的家中生起的火点燃，根本咒和。嗡 阿格纳耶 哈 匝 嘎匝 匝。怨敌魔障、邪魔、鬼神 玛拉雅 匝瓦拉 冉。这样点燃火，用风扇从西北方向扇动，念诵 吽 吽 吽。用混合着血和脂肪的黑油灌顶，念诵 嗡 阿格纳耶 怨敌魔障、邪魔、鬼神 匝瓦拉 冉，这样增火。然后净化火炉，从空性
中，从吽字生起的猛烈火炉底部

【英语翻译】
Then accumulate wild rose wood and butter. The actual activity of the Yidam should be straightened, and the time should be drawn and attracted fiercely through the subjugation activity, and then absorbed into the substance, and the Linga subjugation activity should be performed. Start the activity at the top of the application. If it is a simple fire offering, then the self-generation, recitation, offering, and praise should be completed. If it has not been completed before, bless the incense water at this time. Combine the vajra bell, empowerment, and blessing as usual. Sprinkle incense water from the left hand and purify the offering substances. From emptiness, in a wide and vast fresh blood skull cup, place the offering of blood, the foot washing water of poison, the flowers of the senses, the incense of abundant fat, the lamp of abundant grease, the washing liquid of bile, the food of abundant meat, the music of the skull drum, and the five desirable qualities, etc., the fierce offering clouds arising from the subjugation of enemies and obstacles fill the endless sky. Om Vajra Argham, etc. Shabda Pancha Kama Guna Ah Hum. Om Ah Hum Sarva Pancha Amrita Hum Hrih Thah. Om Ah Hum Maha Rakta Jwala Mandala Hum Hrih
Thah. Om Ah Hum Maha Balingta Teja Balingta Bhala Bhate Guhya Samaya Hum Hrih Thah. After blessing the offering substances in this way, purify the substances for burning. From emptiness, from Ah arises a red conch shell equal to three thousand worlds, in which the substances for burning arising from the flesh and blood, aggregates, and elements of enemies and obstacles from Nri and Tri, the essence is the nectar of uncontaminated wisdom, the appearance is the perfection of their respective characteristics, possessing the ability to please the deities and accomplish fierce activities without hindrance, filling the realm of space. The root mantra and. Nri Tri Amu Ka Maraya Jaja. Om Ah Hum Ho. Bless three times. Then throw the torma, accompanied by drums and music, although the boundaries have been set, it is said that you can recite if you are happy. Light the fire that arises from the homes of outcasts, butchers, prostitutes, etc., the root mantra and. Om Agnaye Habyaka Byaja Jajah. Enemies, obstacles, demons, spirits Maraya Jwala Ram. Light the fire in this way, fan it from the northwest with a fan, and say Hum Hum Hum. Sprinkle with black oil mixed with blood and fat, and say Om Agnaye Enemies, obstacles, demons, spirits Jwala Ram, thus increasing the fire. Then purify the fireplace, from emptiness,
from the Hum arises the bottom of the fierce fireplace.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ང་ནག་གྲུ་གསུམ་བང་རིམ་གསུམ་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པའི་ནང་དྲག་པོའི་མེ་རི་མེ་དཔུང་དམར་ནག་ཏུ་འབར་བའི་ཀློང་ན། ར་སྐྱེས་ཁམ་ནག་ཞིང་གི་ཐོད་པའི་སྒ་དང་ལྤགས་པས་གཡོགས་ཤིང་སྦྲུལ་གྱི་གོང་སྨེད་བྱས་པའི་སྟེང་རཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཟ་བྱེད་མེ་ལྷ་མཐིང་ནག་ཁྲོ་གཏུམ་འཇིགས་སུ་རུང་བ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞིའི་དང་པོ་གཉིས་ན་ཧོམ་གཟར་དང་མེ་ཕུང་། འོག་མ་གཉིས་ན་དབྱུག་ཐོ་དང་བགྲང་ཕྲེང་བསྣམས་པ། རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་རྒྱས་གདབ་པ། སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དཔུང་འབར་ཞིང་འཚུབས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཤར་ལྷོ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་པར་གྱུར། སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་རྒྱའི་མཐེ་བོང་རྣ་བའི་དྲུང་དུ་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས། །ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཇི་བཞིན་ཏུ། །འབར་བའི་གནས་འདིར་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་
ག་ཝཱན་ཨགྣེ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿས་མ་ཡ་སཏྭཾ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿདེ་ནས་བྱོན་པ་དང་། མེ་ཏོག་ཞིག་ཐབ་དུ་དོར་ལ། པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ། ཞེས་གདན་ཕུལ་ལ། འདིར་ནི་བདག་གིས་ལྷ་རྣམས་ལ། །སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་བསྩལ་ལགས་ན། །དེ་སྲིད་དུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འབར་བའི་མེ་ནང་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཞེས་པས་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཧཱུྃ། མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་འཁོར་བཅས་ལ། །མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་སྤོས། །མར་མེ་དྲི་དང་ཞལ་ཟས་དང་། །དབྱངས་སྙན་རོལ་མོའི་མཆོད་པ་འབུལ། །བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །དམར་ཆེན་རཀྟའི་མཆོད་པ་འབུལ། །དམ་རྫས་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཞེས། །ཨོཾ་ཨགྣི་ཀྲོ་དྷ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤཔྟ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ ཞེས་མཆོད་ནས་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། ཁྱོད་ནི་མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཁྱོད་ནི་གླང་པོའི་རྣ་བ་ཅན། །ཁྱོད་ནི་བཟང་པོའི་རྒྱན་དང་ལྡན། །ཁྱོད་ནི་རྣམ་པར་གནོན་པ་ཡིན། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཁྱོད། །ཁྱོད་ནི་བདེ་བ་སྦྱིན་པ་སྟེ། །ཁྱོད་ནི་གཟུགས་ནི་མཛེས་པའི་རྒྱན། །ཁྱོད་ནི་མེ་ལྷ་རལ་པ་ཅན། །གཟི་བྱིན་
བདེན་ཚིག་མཚུངས་མེད་པ། །ཕྱག་འ

【汉语翻译】
我于黑色三角形三层，与法界等同的内部，在猛烈的火山火焰中，红黑色的火焰燃烧的区域里。以生羊羔的黑色田地的头盖骨为鞍，以皮革覆盖，以蛇的幼虫装饰的上面，由（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）字完全变化而来。吞噬者火神，深蓝色，愤怒凶猛，令人恐惧。一面四臂，前两只手拿着护摩勺和火堆，后两只手拿着手杖和念珠。种姓的尊主，由不空成就佛印封。身体以尸陀林的装饰品庄严，具有智慧的火焰燃烧翻滚的自性，头顶是（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉咙是（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），心间是（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从那放射出光芒，从东南方迎请智慧的火神及其眷属。以施予救护的手印，拇指在耳朵旁边摇动。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！以信心和誓言。请来请来薄伽梵。火神之王，仙人至尊。如昔日的誓言一样。降临到燃烧的此地后。请享用焚烧供养的食物。ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན་ཨགྣེ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿས་མ་ཡ་སཏྭཾ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ然后降临，将一朵花扔进火炉里。念诵པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ，献上座垫。我在此为诸神。献上焚烧的供品。在那之前，薄伽梵。请安住在燃烧的火焰中。念诵ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，请安住。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！向火神仙人及其眷属。献上供水、洗脚水、鲜花、熏香。灯、香水和食物。以及美妙的歌声和音乐的供品。献上甘露妙药的供品。献上大红血的供品。献上誓言物的食子供品。请享用外内秘密的供品。ཨོཾ་ཨགྣི་ཀྲོ་དྷ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤཔྟ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ 这样供养后赞颂说：（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！您是怙主金刚持。您是大象的耳朵。您具有美好的装饰。您是完全的压制者。您是功德珍宝的来源。您是施予安乐者。您是形象美丽的装饰。您是火神有头发者。光辉，
真语无与伦比。
敬

【英语翻译】
I, within the black triangular three-tiered, equivalent to the Dharmadhatu, in the midst of the raging fire mountain, where red-black flames blaze. With a skull from a black field where lambs are born as a saddle, covered with leather, adorned with snake larvae on top, from which the syllable (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Chinese literal meaning: Rang) is completely transformed. The devourer, the fire god, dark blue, wrathful, fierce, and terrifying. One face and four arms, the first two hands holding a homa ladle and a fire pile, the lower two hands holding a staff and a rosary. The lord of the family, sealed by Amoghasiddhi. The body adorned with charnel ground ornaments, possessing the nature of blazing and swirling wisdom flames, on the crown of the head is (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om), at the throat is (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah), at the heart is (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum). From that, rays of light emanate, inviting the wisdom fire god and retinue from the southeast. Waving the thumb of the refuge-granting mudra near the ear. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)! With faith and samaya. Come hither, come hither, Bhagavan. King of the fire gods, supreme sage. Just as in the past commitment. Having come to this burning place. Please partake of the burnt offerings and food. Ehyehi bhagavan agne krodha maha karunika drishya hoh samaya satvam. JAH HUM BAM HOH. Then, having come, throw a flower into the hearth. Recite Padma kamalaya satvam, offering the seat. Here, I, for all the deities. Offer the burnt offering of worship. Until that time, Bhagavan. Please reside within the blazing fire. Recite Samaya tishtha lhan, requesting to reside. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)! To the fire god sage and retinue. Offer water for drinking, water for washing feet, flowers, incense. Lamps, perfume, and food. And offerings of beautiful songs and music. Offer the nectar medicine offering. Offer the great red rakta offering. Offer the torma offering of samaya substances. Please accept the outer, inner, and secret offerings. Om agni krodha sapariwara vajra argham nas. Shapta sarva pancha amrita maha rakta maha balingta puja hoh. Having offered thus, praise: (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)! You are the protector Vajradhara. You have the ears of an elephant. You possess excellent ornaments. You are the complete subduer. You are the source of precious qualities. You are the giver of bliss. You are the beautiful ornament of form. You are the fire god with matted hair. Splendor,
True words are unparalleled.
Homage.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཚལ་མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ལའོ། །ཞེས་བསྟོད། དེ་ནས་བྱོན་ཟན་ནི། ལག་གཡོན་པས་བླུག་གཟར་དང་། གཡས་པས་དགང་གཟར་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་ནས། མེ་ལྷའི་ཞལ་རབ་ཏུ་གདངས་བའི་ལྗགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་ལ་རྃ་དང་། དགང་བླུགས་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལའང་རྃ། ཞལ་གྱི་རྃ་ལས་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་བྱུང་བ་དགང་བླུགས་ཀྱི་རྃ་ལ་ཟུག་པས་མར་ཁུ་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་བདུན་གྱིས་དགང་གཟར་བཀང་སྟེ་དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་ཁ་སྦྱར་ནས་ལག་གཉིས་པུས་མོའི་ཕྱིར་སོན་པར་ཐབ་ལ་གཡོན་དུ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨ་དཱི་བྱ་ཨ་དཱི་བྱ་ཨ་བི་ཤ་ཨ་བི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ན་ཡ་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་འབུལ། དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་མཐར། འདོད་གསོལ་དུ། བདག་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཚར་གཅོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་སོགས་ནས། མར་ཁུའི་བར་གྱི་རྫས་བདུན་པོ་རིམ་པས་བླངས་ལ། སྣོད་ལག་གཡས་སུ་ཐོགས་ནས་གཡོན་པས་འབུལ་ཞིང་། ཧཱུྃ། གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པ་འཁོར་བཅས་ལ། །དྲག་པོའི་རྫས་མཆོག་སྲེག་པའི་མཆོད་པ་འབུལ། །གདུག་ཅན་
དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སོགས་སྔགས་ཀྱི་རྫས་རེ་རེ་ནས་ཅི་རིགས་ཕུལ་མཐར་འདོད་གསོལ་སྦྱར། རྫས་རྫོགས་ནས་ཡུངས་ཀར་ཐབ་ཏུ་འཐོར་ཏེ། ན་མོ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པས་མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སྲེག་རྫས་ལྷའི་ཞལ་དུ་སྟོབ་པ་དང་བདག་གི་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་ཐབ་ཀྱི་ཤར་ལྷོར་གཤེགས་ནས་དཔང་པོ་མཛད་པར་བསམ། བུད་ཤིང་གསོས་ལ་བུམ་ཆུས་བྲན། དམ་ཚིག་མེ་ལྷའི་ལྟོ་བ་འབར་ཞིང་བསྲེག་པའི་ཀློང་ན། འདས་པའི་ལྷ་རྣམས་མངོན་རྟོགས་བཞིན་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ་རྣམས་འདོན་ཆ་བཞིན་དུ་སྦྱར། ལྷ་དེ་དག་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་འཁྲུགས་པའི་ཉམས་ཅན་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་གཟི་བྱིན་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་མཐིང་ནག་ཚ་ཞིང་རྩུབ་པ་རྡོ་རྗེ་མེ་མཚོན་ཁྲོ་ཆུང་གི་ཆར་འབེབས་པ་འཕྲོས་པས་གང་ལ་བྱ་བའི་དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་འགུགས་ཤིང་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་བརླག་པ་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་གྱུར། དེ་ནས་ག

【汉语翻译】
赞颂柴火之神之王。然后是供品，左手拿着倾倒勺，右手握着愤怒的拳头拿着量勺，在火焰神张开的嘴里，舌头上标有རྃ་（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让），两个勺子的口上也标有རྃ་（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）。从嘴里的རྃ་（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）中发出光芒的管子，插入到勺子的རྃ་（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）中，从而倒入酥油来供养。嗡 阿格纳耶 斯瓦哈。用量勺装满七次，然后将量勺和倾倒勺合在一起，双手伸到膝盖外面，在火炉上向左绕三圈，念诵：嗡 阿格纳耶 阿迪比亚 阿迪比亚 阿比夏 阿比夏 玛哈 施里耶 耶哈 嘉卡 嘉瓦 哈纳亚 敌魔 丹斯 琼波 玛拉亚 吽 啪！这样念诵并供养。像这样重复三次后，在愿望祈祷中说：祈请您以猛烈的行为摧毁所有伤害和侵犯我的敌人和障碍。然后从山木等开始，依次拿起直到酥油为止的七种物品，右手拿着容器，左手供养，念诵：吽！在三角形深蓝色燃烧的坛城中，向火焰神，愤怒的圣者及其眷属，供养猛烈的殊胜祭品。祈请您消灭所有恶毒的敌人和障碍。这样念诵，并根据情况，每次供养一种物品时，都念诵嗡 阿格纳耶等咒语，最后加上愿望祈祷。供品结束后，将芥末撒在火炉上，念诵：那摩！智慧之王，您行持一切事业，因此请加持火焰成为智慧之火，并将焚烧的供品放入神灵的口中，并祈请您如愿成就我的猛烈行为。然后观想智慧火焰神移至火炉的东南方，作为见证。添加木柴，并用瓶水洒之。在誓言火焰神燃烧和焚烧的腹中，如实生起已逝的神灵，并按照仪轨进行迎请、安住和供养。观想这些神灵非常愤怒和激动，像劫末之火一样燃烧，其光芒难以忍受，从其身体发出深蓝色、炽热和粗糙的光芒，降下金刚火焰武器和小愤怒的雨，从而不由自主地吸引所有需要对付的恶毒敌人和障碍，并将他们摧毁成灰尘，从而进行猛烈的行为。然后

【英语翻译】
Praise to the King of the Fire God of Tsal. Then, the offering is made by holding the pouring spoon with the left hand and the measuring spoon with the wrathful fist of the right hand. On the tongue of the Fire God, whose mouth is wide open, is marked raṃ (藏文, Devanagari: रं, IAST: raṃ, Literal meaning: Raṃ). Also, on the mouths of both spoons is marked raṃ (藏文, Devanagari: रं, IAST: raṃ, Literal meaning: Raṃ). From the raṃ (藏文, Devanagari: रं, IAST: raṃ, Literal meaning: Raṃ) in the mouth, a tube of light emerges, piercing the raṃ (藏文, Devanagari: रं, IAST: raṃ, Literal meaning: Raṃ) on the spoons, thus drawing in butter and offering it. Oṃ Agnaye Svāhā. Filling the measuring spoon seven times, then joining the measuring spoon and the pouring spoon together, with both hands extended beyond the knees, circumambulate the stove three times to the left, reciting: Oṃ Agnaye Adibya Adibya Abisha Abisha Mahā Shrīye Yeha Byaka Byava Hanaya Enemy Obstacles Damsi Jungpo Māraya Hūṃ Phaṭ. Thus speaking and offering. After doing this three times, in the aspiration prayer, say: I beseech you to destroy all enemies and obstacles that harm and injure me with fierce actions. Then, starting from the yam wood, take the seven substances up to the butter one by one. Holding the container in the right hand, offer with the left hand, reciting: Hūṃ! In the triangular, dark blue, blazing maṇḍala, to the Fire God, the wrathful sage, with his retinue, I offer the supreme offering of fierce substances. I beseech you to annihilate all malicious enemies and obstacles. Thus speaking, offer each substance with the mantra Oṃ Agnaye, etc., as appropriate, and finally add the aspiration prayer. After the substances are exhausted, scatter mustard seeds into the stove, reciting: Namo! King of Knowledge, since you perform all actions, please bless the fire itself as the fire of wisdom, and place the burnt offerings in the mouth of the deity, and I beseech you to accomplish my fierce activities as desired. Then, visualize the Wisdom Fire God moving to the southeast of the stove to act as a witness. Add firewood and sprinkle with vase water. In the burning and blazing belly of the Samaya Fire God, generate the past deities as they are realized, and perform the invocation, seating, and offering as usual. Visualize those deities as being extremely wrathful and agitated, with a radiance that burns like the fire of the eon, unbearable to behold, from whose body emanate dark blue, hot, and rough rays of light, raining down vajra fire weapons and small wrathful ones, thereby uncontrollably attracting all malicious enemies and obstacles to be dealt with, and destroying them into dust, thus performing fierce actions. Then,

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཞུང་གི་མཆོད་པ་འདོན་ཆ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པའམ། བསྡུ་ན་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད། བསྟོད་པ་བྱ། སྒྲུབ་མཆོད་
དང་འབྲེལ་ན། མེ་ལྷའི་ལྟོ་བར་གཞུང་གི་མངོན་རྟོགས་བཞིན་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་གདན་བསྐྱེད་ལ། སྤྱན་འདྲེན་གྱི་ཚིག་བརྗོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་ཚོམ་བུ་སྤྱན་དྲངས་སྟེ་རང་སྔགས་ཀྱིས་ཚོམ་བུ་ཅུང་ཟད་རེ་ཐབ་ཏུ་དོར་ཏེ་བཞུགས་གསོལ་བྱ། དེ་ནས་གསལ་གདབ་ཕྱིར་ལྷ་ཡི་མངོན་རྟོགས་འདོན་ཅིང་། མཐར་ལྷ་དེ་དག་སོགས་སྦྱར་ཞིང་མཆོད་བསྟོད་བྱ། དེ་ནས་བྱོན་ཟན་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ཤིན་ཏུ་གདངས་པའི་ལྗགས་ཧཱུྃ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གི་མཚན་པ་ལ་རཾ་དང་། སོགས་སྔར་བཞིན་སྦྱར་ཏེ། རྩ་སྔགས་བདུན་དང་མཐར་ཨགྣ་ཡེ་སོགས་སྦྱར་ཏེ་བདུན་གསུམ་བྱོན་སྐྱེམས་ཕུལ་འདོད་གསོལ་བྱ། དེ་ནས་སྐབས་འདིར་སྲེག་རྐྱང་ཡིན་ན་དྲག་བསྐུལ་གསེར་སྐྱེམས་སོགས་ནས་བསྒྲལ་ལས་ཡོངས་རྫོགས་བྱ། དེ་ཙམ་མི་ནུས་ན་འགུགས་འདྲེན་བསྒྲལ་བ་ཙམ་བྱས་རྗེས། རྫས་བདུན་པོ་རྣམས་རེ་རེ་ནས་དབུལ་ཏེ། ཧཱུྃ། ཨེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག །འབར་བ་གཏུམ་ཆེན་རྔམ་པ་ལ། །ཁྲོས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན་བྱ། །སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་སྐུ་ཡང་འཇིག །བདུད་རྩི་ལྔའམ་ཟས་ལྔ་ལ། །མཚན་མ་མིང་དུ་བཅས་པར་བྱ། །བཀུག་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་བཏབ། །རྡུལ་དུ་བྱས་ལ་ཚོགས་སུ་བསྟབ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཀུན། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་རབ་འབྱམས་ཀུན། །
ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་བརླག་མཛད་ན། །བརླག་པར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད། །དར་ཕུ་ཙར་ཕུ་ནར་ཕུ་ཨ་བྷི་ཙརྱ་མཱ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཞེས་བསྐུལ་ནས། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་མཆོད་པ་དང་། །དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཤ་ཁྲག་འདི། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ། །བཞེས་ནས་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ། །རྩ་སྔགས་དང་། གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཛྭ་ལ་རཾ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་བཏགས་པ་བཟླས་ཏེ་རྫས་ཅི་རིགས་འབུལ། མཐར་དམོད་བཅོལ་སྦྱར། འཁོར་ལའང་ཁ་བསྒྱུར་ཏེ་ཕུལ། དེ་ལྟར་སྤྱི་ཡི་རྫས་སོང་ནས་དམིགས་བསལ་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བརྟེན་པའི་བསད་པ་སོགས་ལ་རྫས་སྤུངས་ས་རང་རང་གི་རྫས་སོ་སོ་དམིགས་སྔགས་སོ་སོས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བསད་པ་ལ་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་དགྲ་ལ་དམིགས་བྱའི་དྲི་མ་རྗེས་ས་ད

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ཞུང་གི་མཆོད་པ་འདོན་ཆ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པའམ། བསྡུ་ན་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད། བསྟོད་པ་བྱ། སྒྲུབ་མཆོད་\nདང་འབྲེལ་ན། མེ་ལྷའི་ལྟོ་བར་གཞུང་གི་མངོན་རྟོགས་བཞིན་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་གདན་བསྐྱེད་ལ། སྤྱན་འདྲེན་གྱི་ཚིག་བརྗོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་ཚོམ་བུ་སྤྱན་དྲངས་སྟེ་རང་སྔགས་ཀྱིས་ཚོམ་བུ་ཅུང་ཟད་རེ་ཐབ་ཏུ་དོར་ཏེ་བཞུགས་གསོལ་བྱ། དེ་ནས་གསལ་གདབ་ཕྱིར་ལྷ་ཡི་མངོན་རྟོགས་འདོན་ཅིང་། མཐར་ལྷ་དེ་དག་སོགས་སྦྱར་ཞིང་མཆོད་བསྟོད་བྱ། དེ་ནས་བྱོན་ཟན་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ཤིན་ཏུ་གདངས་པའི་ལྗགས་ཧཱུྃ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གི་མཚན་པ་ལ་རཾ་དང་། སོགས་སྔར་བཞིན་སྦྱར་ཏེ། རྩ་སྔགས་བདུན་དང་མཐར་ཨགྣ་ཡེ་སོགས་སྦྱར་ཏེ་བདུན་གསུམ་བྱོན་སྐྱེམས་ཕུལ་འདོད་གསོལ་བྱ། དེ་ནས་སྐབས་འདིར་སྲེག་རྐྱང་ཡིན་ན་དྲག་བསྐུལ་གསེར་སྐྱེམས་སོགས་ནས་བསྒྲལ་ལས་ཡོངས་རྫོགས་བྱ། དེ་ཙམ་མི་ནུས་ན་འགུགས་འདྲེན་བསྒྲལ་བ་ཙམ་བྱས་རྗེས། རྫས་བདུན་པོ་རྣམས་རེ་རེ་ནས་དབུལ་ཏེ། ཧཱུྃ། ཨེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག །འབར་བ་གཏུམ་ཆེན་རྔམ་པ་ལ། །ཁྲོས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན་བྱ། །སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་སྐུ་ཡང་འཇིག །བདུད་རྩི་ལྔའམ་ཟས་ལྔ་ལ། །མཚན་མ་མིང་དུ་བཅས་པར་བྱ། །བཀུག་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་བཏབ། །རྡུལ་དུ་བྱས་ལ་ཚོགས་སུ་བསྟབ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཀུན། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་རབ་འབྱམས་ཀུན། །\nཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་བརླག་མཛད་ན། །བརླག་པར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད། །དར་ཕུ་ཙར་ཕུ་ནར་ཕུ་ཨ་བྷི་ཙརྱ་མཱ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཞེས་བསྐུལ་ནས། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་བའི་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་མཆོད་པ་དང་། །དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ཤ་ཁྲག་འདི། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ། །བཞེས་ནས་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ། །རྩ་སྔགས་དང་། གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཛྭ་ལ་རཾ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་བཏགས་པ་བཟླས་ཏེ་རྫས་ཅི་རིགས་འབུལ། མཐར་དམོད་བཅོལ་སྦྱར། འཁོར་ལའང་ཁ་བསྒྱུར་ཏེ་ཕུལ། དེ་ལྟར་སྤྱི་ཡི་རྫས་སོང་ནས་དམིགས་བསལ་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བརྟེན་པའི་བསད་པ་སོགས་ལ་རྫས་སྤུངས་ས་རང་རང་གི་རྫས་སོ་སོ་དམིགས་སྔགས་སོ་སོས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བསད་པ་ལ་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་དགྲ་ལ་དམིགས་བྱའི་དྲི་མ་རྗེས་ས་ད",
  "chinese_translation": "如果按照仪轨进行隆重的息灾供养，或者简化到只用咒语供养，进行赞颂。如果与修法供养相关，则在火神的腹中，按照仪轨的观想，生起宫殿和坐垫。念诵迎请的词句，从坛城中迎请供品，用自己的咒语将少许供品投入火中，祈请安住。然后为了明晰观想，念诵本尊的观想文。最后将这些本尊等加上“索”字，进行供养赞颂。然后是享用供品：智慧本尊们的口极其张开，舌头从（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生出，是金刚（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的标志，加上（藏文：རཾ，梵文天城体： रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）字等，如前一样加上。根本咒七遍，最后加上（藏文：ཨགྣ་ཡེ，梵文天城体： अग्नये，梵文罗马拟音：agnaye，汉语字面意思：火神）等，念诵七遍或三遍，献上供品，祈求满足。然后，此时如果是单独的火供，则从猛厉催请、黄金饮料等开始，完成所有的诛杀事业。如果不能做到那么多，那么仅仅做到勾招、引入、诛杀之后。将七种物品逐一献上： （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉!唉！唉！唉!唉!唉！唉！唉！唉！唉!唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉!唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉！唉

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ང་བགེགས་ལ་གནས་རྟེན་གྱི་ས་སོགས་བསྲེས་པའི་དུག་ཁྲག་མི་སྐྲ་མི་རུས་ཕུབ་མ་སོགས་ཀྱི་ལིང་ག་མིང་རུས་ལྡན་པ་གྲངས་མང་བསྲེགས་ཏེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་བཀུག་ནས་མཚོན་གྱིས་གཏུབས་ཏེ་ཤ་ཁྲག་ལྷག་མེད་དུ་རོལ་པར་བསམ། སྔགས་ཤམ་དུ། དགྲ་བགེགས་ཆྒཻ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།
ཅེས་བཏགས་པའི་རྫས་འབུལ་ལ་བརྒྱའམ་སྟོང་ལ་སོགས་པ་གྲངས་བསོགས། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་བསྐྲད་པ་ལ་ཁྭ་དང་འུག་པའི་སྒྲོ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རྫས་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། དམིགས་པ་ནི་ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་དཀྱིལ་ནག་པོ་གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ཅན་ལ་གནས་པའི་རྔ་མོང་སྔོན་པོ་རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་ལ་དམིགས་བྱ་བསྐྱོན་ཏེ་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ཀྱིས་དེད་ནས་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་ཤོག་སྐྱ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་ལྟར་ཕྱི་མིག་ཙམ་ཡང་ལྟ་བའི་དབང་མེད་པར་མཐའ་མེད་དུ་བསྐྲད་པར་བསམ། རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ། ཆྒཻ་མོ་ཨུཙྪ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་སྦྱར། དབྱེ་བ་ལ། ནིམ་པའི་ལོ་མ་སྦྲུལ་ཤུན་ཁྭ་ཏ་དང་འུག་པའི་ཚང་བསྲེས་པའི་རྫས་སྲེག་ཅིང་། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་བྱ་རོག་དང་འུག་པའི་མགོ་ཅན་རྟ་དང་མ་ཧེ་ལ་ཞོན་པ་དབྱེ་ཡུལ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཞུགས་པས་ཕན་ཚུན་ཤིན་ཏུ་མི་མཐུན་པའི་སེམས་རྩུབ་མོས་འཐབ་འཛིང་མཚོན་གྱིས་འཁྲུགས་ནས་འུར་ཟིང་ལངས་པར་བསམ་ལ། སྔགས་ཤམ་དུ། ཆྒཻ་མོ་འདི་དང་ཆྒཻ་མོ་འདི་གཉིས། བི་དྭེ་ཥ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བཏགས་ལ་བཟླས་སོ། །དྲག་པོའི་དགུག་པ་ལ་ནི། དྷ་དྷུ་ར་དང་ཀ་ར་ཝི་ར་ཁྲག་དང་བཅས་པའི་མེ་ཏོག་དམར་པོ་སོགས་རྫས་སྲེག་ཅིང་། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་སེང་གེ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་གཅེར་བུ་སྐྲ་དགྲོལ་བ་ལ་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉས་ལྕགས་ཀྱུ་སྙིང་ལ་བཏབ་ཞགས་པས་མགུལ་ནས་བཅིང་སྟེ་རླུང་ཤུགས་ཀྱིས་རང་དབང་མེད་པར་འོང་བར་བསམས་ལ་
རྩ་སྔགས་ལ། ཆྒཻ་མོ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཞེས་བཏགས་སོ། །རེངས་ཤིང་གནོན་པའི་ལས་ལ་ཡུང་བ་ལྡོང་རོས་བ་བླ་དང་ཕུག་རོན་སྦལ་པ་ལུག་དང་ཉ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་དང་བག་ཕྱེ་དང་འབྲུ་དང་དུག་སྣའི་རྫས་གང་རྙེད་བསྲེག་ཅིང་། ལྷ་རྣམས་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཕྲོ་བར་གསལ་བའི་མདུན་དུ་ས་གཞིར་དམིགས་བྱ་བསྒྱེལ་བའི་སྙིང་གར་རི་རབ་དང་དེ་སྟེང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། དེ་སྟེང་ས་དཀྱིལ་རི་ཕྲན་རོལ་མཚོ་བཅས་པ་ཁ་ཐུར་དུ་བསྟན་པས་མནན་ཅིང་སྟེང་དུ་འབྱུང་རིམ་རི་རབ་ལྷ་ཡི་ཕོ་བྲང་བཅས་ཏེ་ལྡང་མེད་དུ་བསམས་ལ་སྔགས་ཤམ་དུ། ཆྒཻ་མོ་སྟྭམྦྷ་ཡ་

【汉语翻译】
我焚烧混合了鬼怪住所之地的毒血、人发、人骨、糠秕等的林伽，这些林伽具有众多的名字和骨骼。观想诸神召唤怨敌鬼怪，用武器砍杀，享用殆尽血肉。咒语末尾加上：དགྲ་བགེགས་ཆྒཻ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།（藏文） དགྲ་བགེགས་（藏文，怨敌鬼怪）ཆྒཻ་མོ་（藏文）མཱ་ར་ཡ་（藏文，魔罗）ཧཱུྃ་（藏文，吽）ཕཊ་（藏文，帕特）。
积累以此命名的供品，数量为一百或一千等。对于实际应用的驱逐，焚烧以乌鸦和猫头鹰的羽毛为主的物品。观想从यं（藏文，扬，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，种子字，风）中产生的黑色风轮，其形状如弓，安住于其上的蓝色骆驼具有风的力量。专注于此，并派遣幻化的忿怒尊众驱赶，观想如同一张被风吹走的灰色纸张，被驱赶到南方，甚至没有回头看的自由，被无限地驱逐。根本咒语末尾加上：ཆྒཻ་མོ་ཨུཙྪ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།（藏文）ཆྒཻ་མོ་（藏文）ཨུཙྪ་ཏ་ཡ་（藏文）ཧཱུྃ་（藏文，吽）ཕཊ་（藏文，帕特）。结合使用。在分离法中，焚烧混合了楝树叶、蛇皮、乌鸦粪和猫头鹰巢的物品。观想诸神幻化成乌鸦和猫头鹰头，骑在马和水牛上，进入分离对象的内心，使他们之间产生极度不和的粗暴之心，互相争斗，用武器交战，喧嚣骚动。咒语末尾加上：ཆྒཻ་མོ་འདི་དང་ཆྒཻ་མོ་འདི་གཉིས། བི་དྭེ་ཥ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ།（藏文）ཆྒཻ་མོ་（藏文）འདི་（藏文，此）དང་（藏文，和）ཆྒཻ་མོ་（藏文）འདི་（藏文，此）གཉིས།（藏文，二）བི་དྭེ་ཥ་ཡ་（藏文）ཧཱུྃ་（藏文，吽）ཕཊ་（藏文，帕特）。以此命名并念诵。对于猛烈的勾招，焚烧曼陀罗花、卡拉维拉花以及红色的花朵等物品。观想在风轮上，修行者赤身裸体，头发散乱，幻化的使者用铁钩钩住其心，用绳索捆绑其颈，因风力而身不由己地前来。
根本咒语为：ཆྒཻ་མོ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ（藏文）ཆྒཻ་མོ་（藏文）ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་（藏文）ཛཿ（藏文，札）。以此命名。对于僵直和镇压之业，焚烧芝麻、樟脑、盐、鸽子、青蛙、绵羊和鱼等肉类，以及面粉、谷物和各种毒物等任何可得之物。观想诸神安住于大权力的坛城中，放射出黄色光芒，在其前方，将镇压对象置于地面上，在其心间放置须弥山，其上放置各种金刚杵。其上放置陆地中心、小山和嬉戏之海等，使其口朝下镇压，并在其上依次放置须弥山和天宫，观想使其无法动弹。咒语末尾加上：ཆྒཻ་མོ་སྟྭམྦྷ་ཡ་

【英语翻译】
I burn numerous lingams made of poison blood, human hair, human bones, chaff, etc., mixed with the earth of the dwelling place of obstacles, these lingams possessing many names and bones. I visualize the deities summoning enemy obstacles, cutting them with weapons, and enjoying their flesh and blood without remainder. At the end of the mantra, add: དགྲ་བགེགས་ཆྒཻ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (Tibetan) དགྲ་བགེགས་ (Tibetan, Enemy Obstacles) ཆྒཻ་མོ་ (Tibetan) མཱ་ར་ཡ་ (Tibetan, Mara) ཧཱུྃ་ (Tibetan, Hum) ཕཊ་ (Tibetan, Phat).
Accumulate offerings named in this way, in numbers such as one hundred or one thousand. For the actual application of expulsion, perform a fire offering with substances mainly consisting of crow and owl feathers. The visualization is to focus on a black wind wheel originating from यཾ (Tibetan, Yam, Devanagari: यं, Romanized Sanskrit: yaṃ, Seed Syllable, Wind), shaped like a bow, with a blue camel dwelling upon it, possessing the power of wind. Focus on this, and dispatch a host of wrathful deities to drive away, visualizing it being expelled to the south like a gray piece of paper carried by the wind, without even the freedom to look back, expelled limitlessly. At the end of the root mantra, add: ཆྒཻ་མོ་ཨུཙྪ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (Tibetan) ཆྒཻ་མོ་ (Tibetan) ཨུཙྪ་ཏ་ཡ་ (Tibetan) ཧཱུྃ་ (Tibetan, Hum) ཕཊ་ (Tibetan, Phat). Combine and use. In the separation practice, burn substances mixed with neem leaves, snake skin, crow dung, and owl nests. Visualize the deities transforming into crows and owls with heads, riding on horses and buffaloes, entering the hearts of the objects to be separated, causing them to have extremely discordant and rough minds, fighting each other, engaging in combat with weapons, and creating a tumultuous uproar. At the end of the mantra, add: ཆྒཻ་མོ་འདི་དང་ཆྒཻ་མོ་འདི་གཉིས། བི་དྭེ་ཥ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (Tibetan) ཆྒཻ་མོ་ (Tibetan) འདི་ (Tibetan, This) དང་ (Tibetan, And) ཆྒཻ་མོ་ (Tibetan) འདི་ (Tibetan, This) གཉིས། (Tibetan, Two) བི་དྭེ་ཥ་ཡ་ (Tibetan) ཧཱུྃ་ (Tibetan, Hum) ཕཊ་ (Tibetan, Phat). Name it thus and recite. For fierce attraction, burn datura, karavira, and red flowers with blood, etc. Visualize that on the wind wheel, the practitioner is naked with disheveled hair, and the emanated messengers hook their hearts with iron hooks and bind their necks with ropes, causing them to come involuntarily due to the force of the wind.
The root mantra is: ཆྒཻ་མོ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ (Tibetan) ཆྒཻ་མོ་ (Tibetan) ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ (Tibetan) ཛཿ (Tibetan, Dza). Name it thus. For the action of stiffening and suppressing, burn sesame, camphor, salt, pigeons, frogs, sheep, and fish, as well as meat, flour, grains, and any poisonous substances that can be found. Visualize the deities dwelling in the mandala of great power, radiating yellow light, and in front of them, place the object to be suppressed on the ground, with Mount Meru placed in their heart, and various vajras placed on top of it. On top of that, place the center of the earth, small mountains, and playful seas, facing downwards to suppress them, and on top of that, place the elemental order, Mount Meru, and the palaces of the gods, visualizing that they cannot rise. At the end of the mantra, add: ཆྒཻ་མོ་སྟྭམྦྷ་ཡ་

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ཀུ་རུ་ལྃ། ཞེས་བཟླས། ངག་གནོན་ན་གཞན་རེངས་པར་འདྲ་ལ་ལྕེ་སྟེངས་དཀྱིལ་རི་རབ་དང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་མནན་པ་གསལ་བཏབ་ནས་སྔགས་ཤམ་དུ། ཆྒཻ་མོའི་ངག་སཏྭཾ་བྷ་ན་ཀུ་རུ་ལཾ། ཞེས་བཟླས་སོ། །རྨོངས་པ་ལའང་རེངས་པ་དང་འདྲ་ལ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ནག་པོས་དམིགས་བྱའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་འོ་མ་རུལ་བ་བཞིན་དུ་ནག་ཐིབས་སེ་རྨུགས་ཤིང་དྲན་པ་ཉམས་པར་བསམས་ལ། ཆྒཻ་མོ་མོ་ཧ་ཡ་ནན། ཞེས་བཟླ། སྨྱོ་བར་བྱེད་པ་ལ། དྷ་དྷུ་ར་སོགས་དུག་ཁྲག་ཚ་བའི་མར་ཁུ་དང་ཤ་ཆེན་དང་བྱ་རྒོད་ཤ་སོགས་བསྲེག་ཅིང་། ལྷ་རྣམས་ལས་སྨྱོ་དུག་གི་ཆར་བབ་པས་དམིགས་བྱའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་དྲན་པ་ཉམས་ཅིང་དབང་མེད་དུ་སྨྱོ་བར་བསམས་ལ། སྔགས་ཤམ་དུ་ཆྒཻ་མོ་ཨུནྨ་ད་ཧཱུྃ་ཕཊཿ
ཅེས་བཟླས། དྲག་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་གཏོང་བ་ལ་ལྟས་ངན་གྱི་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཤ་སྣ་དང་དུག་ཁྲག་གི་རྫས་བསྲེག་ཅིང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་འཇིགས་སུ་རུང་བས་དགྲ་བོའི་ཁྱིམ་ཐམས་ཅད་དུ་ལྟས་ངན་གྱི་ཡོ་ལང་འཁྲུགས་ཏེ་ཐན་གྱི་དམག་ཚོགས་མུན་པ་ལྟར་གཏིབས་པར་བསམས་ལ། སྔགས་ཤམ་དུ། ལི་ཕྲི་མ་རཾ་ཀ་ར་རྨ་རི་ཤེའུ་རེའུ། ཧེ་དུན་རྩ་ཕོབ། ཁྱུང་རྩ་ཧེ་ཕཊ། ཅེས་བཏགས་ལ་བཟླས་སོ། །དེ་ཡང་སྤྱིར་ལས་སོ་སོ་སྒྲུབ་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་རྫས་དེ་དག་ཕུལ་བས་ལྷ་མཉེས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ལས་གང་འདོད་གྲུབ་པ་དང་། སྔགས་དང་དམིགས་པ་འདོད་གསོལ་སོགས་འདས་མ་འདས་གཉིས་ཀར་ཁ་བསྒྱུར་ཏེ་སྦྱར་དགོས་པ་ནི་ཀུན་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ།། ༈ །།དེ་ལྟར་རྫས་འབུལ་བ་རྫོགས་ནས་དམིགས་བསལ་ཧོམ་མཆོད་བྱེད་ན། ལྕགས་སླང་དུ་མར་ནག་བསྐོལ་བའི་མེ་ལྕེས་སླེབ་སར་ལིངྒ་བཀྲམས་ལ་དྲག་བསྐུལ་གསེར་སྐྱེམས་འགུགས་གཞུག་བྱས་ལ་བཞེས་སྒྲ་དྲག་པོ་བཅས་ཛ་གད་རྫས་ལྡན་གྱིས་མེ་སྦར་ཏེ་ཧོམ་མཆོད་བྱའོ། །མཐར་བྱོན་སྐྱེམས་བཞིན་དུ་གཤེགས་སྐྱེམས་བདུན་གསུམ་ཕུལ། སྔགས་ཙམ་གྱིས་ཉེར་སྤྱོད་སྨན་སོགས་མཆོད། ཨོཾ་བཛྲ་ཝ་སཏྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱཿ གོས་ཟུང་ཕུལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཾ་བུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱས། སོ་རྩི་འབུལ། བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས་པོ་ཁྱོད། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཅིག་བསྡུས་པས། །
སངས་རྒྱས་ཀུན་མཆོག་གཙོ་བོའི་གཙོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཀྱེ་ཀྱེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོ། །ནག་པོ་ཡིན་ན་ནག་པོ་ཞེས་བསྒྱུར། བླ་མ་སྲིན་པོའི་གཟུགས་རང་བཞིན། །ཁོ་བོས་ཁྱོད་མཐོང་རྣམ་པར་འཇིགས། །བླ་མ་ཁྲོ

【汉语翻译】
念诵“咕汝隆”。如果压制语言，观想他人僵硬，舌头中央观想须弥山和金刚交杵压制，然后在咒语后面念诵：恰莫的语言，萨当巴纳，咕汝隆。念诵完毕。对于愚痴，也同样观想僵硬，观想诸神的黑光使所缘之人的身语意三如腐烂的牛奶般漆黑一片，昏暗无光，失去记忆。念诵：恰莫，莫哈亚南。对于使之疯狂，焚烧曼陀罗花等毒血热性的酥油、人肉和秃鹫肉等。观想诸神降下疯狂毒药之雨，融入所缘之人的心中，使其失去记忆，不由自主地疯狂。在咒语后面念诵：恰莫，温玛达，吽，啪。念诵完毕。为了发出猛烈的恶咒，焚烧以不祥动物的肉为主的各种肉类和毒血之物。观想坛城诸神的身体所化现的恐怖使者，使所有敌人的家中都充满不祥的灾难，旱灾的军队如黑暗般降临。在咒语后面加上：利普日玛让嘎惹玛日效热吾，嘿顿匝颇，琼匝嘿啪。念诵完毕。总之，为了成就各自的事业，供养那些没有障碍的物品，通过诸神喜悦的光芒，成就任何想要的事业，并且必须将咒语和观想、愿望祈祷等与过去和未来相结合，这是必须普遍了解的。

然后，供品供养完毕后，进行特殊的火供。在铁锅中煮沸黑油，在火焰能够到达的地方摆放林伽，进行猛烈的祈请，进行迎请和送回黄金饮料，伴随着猛烈的享用声音，用加嘎等物品点燃火焰，进行火供。最后，像迎请饮料一样，供养七次或三次送行饮料。仅以咒语供养近用、药物等。嗡，班扎，瓦萨札亚，梭哈。供养成双的衣服。嗡，班扎，当布拉亚，梭哈。供养牙膏。赞颂如下：您是所有佛陀的实物，所有佛陀的集合，所有佛陀中最殊胜的主尊，向坛城主尊顶礼。唉唉，阎罗死神红色的，如果是黑色的就改为黑色。上师罗刹的形象自性，我见您极为恐惧。上师忿

【英语翻译】
Recite "Kuru Lam." If suppressing speech, visualize others as stiff, and in the center of the tongue, visualize Mount Sumeru and a crossed vajra pressing down, then at the end of the mantra, recite: "Chgei mo'i ngag satvam bhana kuru lam." Recite this. For ignorance, also visualize stiffness, and visualize the black light of the deities causing the body, speech, and mind of the object of focus to become pitch black like rotten milk, dim and losing memory. Recite: "Chgei mo mo ha ya nan." To cause madness, burn dhattura and other poisonous blood, hot butter, human flesh, and vulture meat, etc. Visualize the deities raining down a rain of madness poison, which dissolves into the heart of the object of focus, causing them to lose memory and become uncontrollably mad. At the end of the mantra, recite: "Chgei mo unma da hum phat."

Recite this. To send fierce sorcery, burn various meats, mainly the meat of inauspicious creatures, and poisonous blood substances. Visualize the terrifying messengers emanating from the bodies of the deities of the mandala, causing all the homes of enemies to be filled with inauspicious calamities, and the army of drought descending like darkness. At the end of the mantra, add: "Li phri ma ram ka ra rma ri she'u re'u, he dun rtsa phob, khyung rtsa he phat." Recite this. In general, to accomplish each task, offering those unobstructed substances, the light of the deities' pleasure accomplishes whatever task is desired, and it is necessary to combine the mantra and visualization, wishes, prayers, etc., with both the past and the future. This must be universally understood.

Then, after the offerings are completed, perform a special homa offering. Boil black oil in an iron pot, arrange lingas where the flames can reach, perform fierce supplication, perform welcoming and sending back golden drinks, and with fierce sounds of enjoyment, ignite the fire with ja gad and other substances, and perform the homa offering. Finally, like welcoming drinks, offer seven or three farewell drinks. Offer near-use items, medicines, etc., with just the mantra. Om vajra vasatraya svaha. Offer a pair of clothes. Om vajra tambulaya svahas. Offer toothpaste. The praise is as follows: You are the substance of all Buddhas, the collection of all Buddhas, the supreme chief of all Buddhas, I prostrate to the chief of the mandala. Alas, alas, Yama, the red executioner, if black, change it to black. Guru Rakshasa's form, self-nature, seeing you, I am extremely frightened. Guru Wrathful

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་བོའི་རང་བཞིན་སྤོངས། །ཁྱོད་ཀྱིས་གར་མཛད་ས་སྟེང་དང་། །ས་བླ་དང་ནི་ས་འོག་གཡོ། ཆགས་པས་བརྒྱན་ཁྲོ་ཁྱོད་རོ་ལངས་ཞིག་པར་མཛོད་ཅེས་བསྒྱུར། པའི་ཁྲོ་བོ་ཡི། །གར་མཛད་ཁྱོད་ནི་རོ་ལངས་ལགས། །སྐུ་ནི་སྦོམ་ཐུང་དམར་ནག་པོའང་། པོ་སྟེ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་སྤྲུལ་པ། །རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ནག་པོ་ཡིན་ན་ཨཉྫ་ནག་པོ་ལྕགས་འདྲ་བའི། ཅན་མ་ཡིས་བཏུད། །གར་མཛད་ཁྱོད་ནི་བདེ་བ་ཆེ། །ཧྲཱིཿཥྚིའི་གསང་སྔགས་དག་གིས་ནི། །ཁྱོད་ནི་ས་གསུམ་འཁྲུལ་པ་སེལ། །རྗེ་བཙུན་སྙིང་རྗེའི་ཁྲོ་བོ་ལགས། །གར་མཛད་ཁྱོད་ནི་འགྲོ་ལ་གཟིགས། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། འདོད་གསོལ་སྦྱར། འདོད་གསོལ་འདི་སྐབས་བཟློག་པ་སོགས་ཀྱི་ཕྲིན་བཅོལ་བྱེད་ན་སྦྱར། བཟོད་གསོལ་མཐར་གཤེགས་སུ་གསོལ། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྟིམ། སྒྲུབ་དཀྱིལ་གྱི་སྐབས་གཤེགས་གསོལ་དུས་ཚོམ་བུ་སླར་སྤྱན་འདྲེན་པ་དང་བསྟུན། ཡེ་ཤེས་པ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཤེགས་པར་གྱུར། ཞེས་བརྗོད།
གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་དང་བཅས་པ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། སླར་ཡང་ཤིང་བསྣན། བསང་ཆུས་བྲན། འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་དཔང་པོར་བཞུགས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། སྲེག་རྫས་བདུན་པོ་སྔར་བཞིན་ཕུལ་མཐར། གཤེགས་སྐྱེམས་བྱོན་ཟན་ལྟར་ཕུལ་ལ། གོས་ཟུང་སོ་རྩིའང་འབུལ། དམར་གཏོར་དགང་བླུགས་ཁར་བཞག་སྨན་རཀ་བྲན། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསངས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ། འདོད་གསོལ་དུ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། སླར་ཉེར་སྤྱོད་སྔགས་ཙམ་དང་། མེ་སྟེ་བསྲེག་བྱ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། བཟོད་གསོལ་བྱ། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །བྱིན་ཟ་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྒྲུབས་ཀྱིས་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་སླར་བྱོན་ལ། །བདག་གི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་གཙྪཿ ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར། མེ་ལོང་ཡོད་ཀྱང་མི་བཞག་པར་དུག་ཁྲག་གི་ཆུས་བསད་པའི་ཐལ་བ། བསྐུལ་ཞིང་བཟློག་པའི་ཐལ་སྡེབ་དང་འབྲེལ་བར་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་ཟོར་དུ་འཕང་སྟེ་རླུང་ལ་བསྐུར་བའམ། ཡང་ན་ཐལ་སོལ་རྣམས་སྣོད་ངན་དུ་བྲུབས་ལ་མཆོད་རྟེན་ནམ་ལམ་རྒྱ་གྲམ་དུ་མནན་གཡམ་པ་ལ་རི་རབ་དང་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པས་མནན།
ཚིག་ཏུ་ཡང་། མནན་ནོ་

【汉语翻译】
抛弃自性。您在地上起舞，地上和地下都摇动。以贪欲装饰的忿怒尊，请您摧毁僵尸。忿怒尊啊！您起舞，您是僵尸。您的身体粗短，红黑色。具有各种形象的化身。如果是金刚歌黑色，则像黑色的铁一样。被莲花所敬拜。您起舞，您是伟大的幸福。以赫利·什提的秘密咒语，您消除三界的迷惑。至尊慈悲的忿怒尊啊！您起舞，您垂视众生。嗡 萨瓦 达塔嘎达 普匝 瓦吉ra 斯瓦 巴瓦 阿玛 阔杭（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。加入愿望祈请。如果此时进行遣除等事业，则加入愿望祈请。最后祈请宽恕并送走。誓言者融入自身。在修法坛城时，送走时，与再次迎请荟供同时进行。智慧尊前往所修的坛城。这样说。
观想宫殿连同基座化为光融入自身。再次添加木柴。洒上香水。世间火神作为见证者安住，瓦吉ra 萨玛匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），与誓言者无二无别。进行供养赞颂。最后如前供奉七种焚烧物。像送走祭品一样供奉，也供奉双衣和石灰。将红色食子放在灌顶瓶口，洒上药酒。以让、扬、康净化。以嗡 阿 吽 哈哈 赫利加持。嗡 阿格纳耶 阔ra达 萨帕里瓦ra 玛哈 巴林达 普匝 卡嘿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。念诵三遍供奉。在愿望祈请中，迎请享用此供施食子等，委托事业。再次仅念诵近行咒语。以火即焚烧物等赞颂。祈请宽恕。为了自己和他人的利益。享用祭品，您已成办，请返回。如约按时再次降临。成办我的一切愿望。嗡 阿格纳耶 嘎恰（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。智慧尊返回。誓言者化为燃烧的形象。即使有镜子也不放，而是用毒血之水杀死后的灰烬。与驱逐和遣除的灰烬结合，作为武器投向敌方，或者送给风。或者将灰烬倒入恶器中，压在佛塔或十字路口，在皮革上画上须弥山和十字架压住。
词语上也是。压住

【英语翻译】
Abandon your own nature. You dance on the earth, and the earth above and below shake. Wrathful One adorned with attachment, please destroy the zombie. O Wrathful One! You dance, you are the zombie. Your body is short and stout, red and black. Emanating various forms. If it is Vajra Tune Black, then it is like black iron. Worshipped by the lotus. You dance, you are great bliss. With the secret mantras of Hrīḥ Ṣṭīḥ, you dispel the confusion of the three realms. O noble, compassionate Wrathful One! You dance, you look upon beings. Om Sarva Tathāgata Pūja Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Add the wish prayer. If you are doing activities such as repelling at this time, add the wish prayer. Finally, ask for forgiveness and send away. Dissolve the samaya being into oneself. During the sadhana mandala, when sending away, coincide with the re-invitation of the tsok. The wisdom being departs to the mandala being accomplished. Say this.
Visualize the palace along with the base dissolving into light and merging into oneself. Add wood again. Sprinkle with scented water. The worldly fire god abides as a witness, Vajra Samājaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), becoming inseparable from the samaya being. Make offerings and praises. Finally, offer the seven burnt substances as before. Offer like sending away offerings, and also offer double clothes and lime. Place the red torma on the mouth of the vase, and sprinkle medicinal alcohol. Purify with Raṃ Yaṃ Khaṃ. Bless with Om Āḥ Hūṃ Ha Ho Hrīḥ. Om Agnaye Krodha Sapariwāra Mahā Balingta Pūja Khāhi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Offer by reciting three times. In the wish prayer, invite and enjoy this offering torma, etc., entrust the activities. Again, only recite the near-accomplishment mantra. Praise with fire, i.e., burnt substances, etc. Ask for forgiveness. For the benefit of oneself and others. Having enjoyed the offerings, you have accomplished, please return. Come again as promised on time. Accomplish all my wishes. Om Agnaye Gaccha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). The wisdom being returns. The samaya being transforms into a burning form. Even if there is a mirror, do not leave it, but the ashes after being killed with poisonous blood water. Combined with the ashes of expulsion and repulsion, throw it as a weapon towards the enemy, or send it to the wind. Or pour the ashes into a bad vessel and press it on a stupa or crossroads, and press it with a picture of Mount Sumeru and a cross on leather.
Also in words. Press down.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
རི་རབ་ལྕིད་ཀྱིས་མནན། །བསྐྱོན་ནོ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་བསྐྱོན། །འཕང་ངོ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་འཕང་། །སྦྱིན་ནོ་གནོད་སྦྱིན་ཟས་སུ་སྦྱིན། །གཏད་དོ་གཤིན་རྗེའི་ལག་ཏུ་གཏད། །དཔག་ཚད་ལྔ་བརྒྱའི་འོག་ཤེད་ན། །གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོས་ཆོས་འཆད་ཀྱིས། །དེ་ཡི་དྲུང་དུ་ཆོས་ཉོན་ཅིག །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མ་སྐྱེས་ཚེ། །ནམ་ཡང་གཏང་བར་མི་བྱའོ། །ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྐྱེས་ན། །དེ་ཚེ་གནས་ངན་དེ་ལས་དྲང་བར་བྱའོ། །རྩ་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སུཾ་ནན་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཞེས་བརྗོད། གང་ལྟར་ཡང་ལས་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་དུ་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བརྡུང་བར་བྱ་སྟེ། ཨེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ་བསྡམ་ནས། །བཅིང་བསྒྱུར་བསྐྱོད་ནས་ཕྱོགས་བཅུར་གཡོ། །མྱོས་ནས་བསད་དེ་ཚིག་པར་འགྱུར། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་མ་ལུས་ཀུན། །སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་བརླག་པར་མཛད། །བརླག་པར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། རྩ་སྔགས་དང་སུམ་བྷ་ནི་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཇུག་བསྡུ་ཞིང་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་རྗེས་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །རྫས་རྫོགས་རྗེས་མེ་ཐུན་བརྡེག་ན། དཔལ་ཆེན་སྐུ་ལས་མེ་དཔུང་རྣམ་ལྔ་འབར༔
མེ་ལྕེ་ཁྲོ་ཆུང་ཡང་སྤྲུལ་མཚོན་ཆ་ཡིས༔ ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོས་པས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བསྲེག༔ བར་ཆད་གདོན་བགེགས་བརླག་ཅིང་བཅོམ་པར་གྱུར༔ དྲག་སྔགས་མཐར། གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་ཕོ་མོའི་སྲོག་ལ་རཾ་རཾ། ཙིཏྟ་རཾ་རཾ་ཐུལ་ཐུལ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ན་ལ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ་ཨུཙྪ་ཏ་ཡ་ཕཊ། སརྦ་ཨནྟ་ར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ་རྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ཞེས་སྦྱར་རོ། །དེ་ལྟར་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྲེག་བླུགས་འདི་ཡང་རྒྱུད་དང་ཟབ་གཏེར་གྱི་དགོངས་དོན་མ་ནོར་བ་བཞིན་དུ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་གིས་བརྒྱན་ཏེ་ཟིལ་གནོན་དགྱེས་པ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བས་རབ་ཚེས་ལྕགས་འབྲུག་ཟླ་བ་བདུན་པའི་ཚེས་ཉེར་ལྔ་ལ་གྲུབ་པར་བགྱིས་པས་བསྟན་དགྲ་མ་ལུས་པ་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཆེན་པོའི་མཐུ་སྟོབས་ལ་མངའ་དབང་འབྱོར་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ། །
འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་རྡོ་རྗེའི་མེ་དབལ་རབ་འབར།

【汉语翻译】
须弥山以重力压，
施加于轮之辐条上。
抛向大海深处，
布施于夜叉作为食物。
交付于阎罗王之手。
在五百由旬的下方，
阎罗王讲法，
于彼之前听闻佛法。
菩提心若未生起时，
何时也不应舍弃。
何时菩提心生起时，
彼时应从恶趣中解脱。
根本咒语后：嗡 লাম ཨཱཿ লাম ཧཱུྃ་ লাম སུཾ་ ནན་ སཏྭམྦྷ་ཡ་ ནན། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。如是说。无论如何，所有事业的结尾都要跳金刚舞，在唉的会众坛城中，如缕线般连接束缚，束缚转变移动后向十方摇动，沉醉后杀害而燃烧。以嗔恨金刚及其眷属，将所有世间界，于刹那间毁灭，没有未被毁灭的。吽 吽 吽。念诵根本咒和桑巴。之后结束自生坛城，以回向祝愿吉祥来庄严。供品圆满后敲击火炉，大吉祥身中燃起五种火焰，火焰小忿怒尊亦化现兵器，火星四射焚烧疾病邪魔罪障，障碍邪魔鬼怪摧毁消灭。猛咒后：危害者、誓约鬼男女的命上 རཾ་ རཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！心 རཾ་ རཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 图尔 图尔 智慧 阿那拉 扎克拉 ཧཱུྃ་ ཧཱུྃ་ ཕཊ་ ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！所有制造修行障碍者 玛拉亚 匝瓦拉 རཾ་ རཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 乌匝达亚 ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 萨瓦 安达拉 香停 咕噜 ཧཱུྃ་ ཕཊ་ རྃ་ 斯瓦哈！如是添加。如此，此现观之火供，亦如经续与深伏藏之意不谬误般，以持明传承之口诀庄严，名为“威慑喜乐力”，于胜生铁龙年七月二十五日完成，愿所有教敌皆于原始法界中解脱，愿能获得大吉祥黑汝嘎之威力。芒嘎লাম！
文殊阎罗敌之猛烈火供，金刚火焰炽燃。

【英语翻译】
Mount Meru is pressed down by its weight,
Applied to the spokes of the wheel.
Thrown into the depths of the ocean,
Given to the yakshas as food.
Entrusted to the hands of Yama.
In the depths of five hundred yojanas,
The King of Yama preaches the Dharma,
Listen to the Dharma in his presence.
When the Bodhichitta has not yet arisen,
Never should it be abandoned.
When the Bodhichitta has arisen,
Then one should be liberated from that evil realm.
At the end of the root mantra: Om Lam Ah Lam Hum Lam Sum Nan Satvambhaya Nan. Thus it is said. In any case, at the conclusion of all activities, the Vajra dance should be performed, in the mandala of the assembly of E, connected and bound like a thread, bound, transformed, moved, and shaken in the ten directions, intoxicated, killed, and burned. With the wrathful Vajra and its retinue, all the realms of the world, in an instant, are destroyed, there is nothing that is not destroyed. Hum Hum Hum. Recite the root mantra and Sumbha. Then conclude the self-generation mandala, and adorn it with dedication, aspiration, and auspiciousness. After the offerings are complete, strike the fire, from the body of the Great Glorious One, five flames blaze, the small wrathful flames also emanate weapons, sparks scatter, burning away disease, evil spirits, sins, and obscurations, obstacles, demons, and obstructing spirits are destroyed and vanquished. At the end of the fierce mantra: To the life of the harming oath-bound spirits, male and female, Ram Ram! Citta Ram Ram Thul Thul Jñana Anala Chakra Hum Hum Phat Phat! All who create obstacles to practice, Maraya Jvala Ram Ram Ucchataya Phat! Sarva Antara Shantim Kuru Hum Phat Ram Svaha! Thus it is added. Thus, this fire offering of manifest activity, just as the meaning of the tantras and profound treasures is not mistaken, adorned with the oral instructions of the Vidyadhara lineage, called "Subjugating Delightful Power," was completed on the twenty-fifth day of the seventh month of the Iron Dragon year of Rabjung, may all enemies of the teachings be liberated into the primordial expanse, may the power and strength of the Great Glorious Heruka be attained. Mangalam!
Fierce Fire Offering of Manjushri Yamantaka, Vajra Flame Blazing.

============================================================

